Frozen‘s ‘Let It Go’ Sung In 25 Languages Will Make You Feel Like A Smarty-Pants

Frozen Elsa cloak

At this point we’ve all had “Let it Go” from Frozen stuck in our heads for at least a month straight, correct? In the collective human unconscious, Idina Menzel is just belting it out on a loop 24/7. And I’m not complaining about it. It’s an amazing song, and I’ll be cheering it on in the Best Original Song category on Oscar night. Don’t you take this dream away from me like you did at the Golden Globes, Bono!

Once the world gets a song stuck in its universal head, lots of parodies and covers and medleys and experiments are bound to occur online. That’s definitely happened to “Let it Go,” and then some. The latest take on the song, released by Disney Studios itself, features it being sung in 25 different languages, from English to Korean to Flemish. It’s really stunning to listen to, because it seems to be sung by the same woman so each line blends beautifully into the next. How appropriate that the song that’s united practically the entire universe (believe me, aliens are rocking out to it too) can now be heard in so many different languages.

In addition to entertaining you and giving you one more reason to listen to this song, this video will also make you feel like a total smarty-pants. You can tell all your friends, “Oh I only listen to the version in 25 languages. The original is like so three days ago.” What’s that sound? Just Linguistics teachers the world over queuing this up for their students to enjoy. It’s only a matter of time before a class does a cover. I see you, Internet, and I know what you’re up to.

Watch the video right here and then let me know what your favorite language was to hear. I was very fond of the Japanese and Serbian lines.

(GIF: Tumblr)

You can reach this post's author, Jill O’Rourke, on twitter.
Share This Post:
    • Frozen4ever!

      I love it! Especially Norwegian, Serbian and Japanese part!

      • WeslieLegaspi

        what is the lyrics in the serbian part?

      • Mare

        Now it ends, now it ends, I’m on the wings of wind :)

      • WeslieLegaspi

        thanks. but, what I meant to say is, what is the “serbian lyrics” of that serbian part?

      • Mare

        Sad je kraj, sad je kraj, na krilima vetra sam. ;)

    • CrazyLogic

      The lines aren’t direct translations though. They have similar meaning, or a different one that still keeps the spirit of the song.

      Disney is always amazing about this. They will translate a song to the rhyme remains intact and the words fit the mouth movements while keeping with the spirit of the song. It’s amazing and must be really hard for the translators to do.

      • mse63

        I love it though, it might not be literal translation, because that’s quite frankly impossible anyway, but those translators who work on these Disney songs and musicals in general really mean business. There are songs that I actually like better in their translated forms. :)

      • CrazyLogic

        German version of “Be Prepared”, that is all.

      • mse63

        I just came back from watching and listening to it, and yep, an excellent example :)

    • ola

      I enjoyed them all!
      I almost know all the lyrics from Polish,German and Latin Spanish versions by heart because I’ve been listening to these for a few days :)

    • WeslieLegaspi

      who knows the lyrics of the Catalan part? can you please tell me? :(

    • Malo serb:)

      I LOVE the Serbian version dobra dobra! I really want to get the serbian version of the movie! Sad je kraj is my favorite Disney song